山崎育三郎:「美女と野獣」の日本語吹き替え版“野獣” 「夢かなった」

実写映画「美女と野獣」の日本語吹き替え版で野獣を担当する山崎育三郎さん
1 / 1
実写映画「美女と野獣」の日本語吹き替え版で野獣を担当する山崎育三郎さん

 俳優の山崎育三郎さんが31日、東京都内で行われたディズニーの人気長編アニメーションを実写化した映画「美女と野獣」(ビル・コンドン監督)の吹き替え版キャスト発表会に出席した。同作で野獣の吹き替えを担当する山崎さんは「小さいころ、クリスマスのときサンタクロースに野球のグラブをお願いしたのですが、枕元に置かれていたのはたくさんのディズニーのビデオでした」とディズニー作品との出合いを明かし、「ビデオテープがちぎれるくらい見ました。そのころからいつかディズニーの吹き替えをしたいと思っていました。思い続ければ夢がかなうんだと実感しました」と喜んだ。 

ウナギノボリ

 発表会には、ベル役の昆夏美さん、ポット夫人役の岩崎宏美さん、モーリス役の村井国夫さん、ガストン役の吉原光夫さん、ル・フウ役の藤井隆さん、ルミエール役の成河(そんは)さん、コグスワース役の小倉久寛さん、マダム・ド・ガルドローブ役の濱田めぐみさん、プリュメット役の島田歌穂さん、チップ役の池田優斗さんも出席した。

 ベル役の昆さんは、「美女と野獣」が大好きだったといい「この作品に携われて大変に光栄です。人生何が起きるか分からないといううれしい驚きでいっぱい」と喜び、「世界中の女性が『美女と野獣』の音楽と、ベルが着ている黄色のドレスに憧れたと思います」といいベルは芯が強く自立したキャラクターだと思います。そういった部分を考えながら演じていきたい」と意気込んだ。

 また、ル・フウ役の藤井さんは「(吹き替え版のキャストに選ばれたのが)自分が一番、なぜなんだろうって思っています(笑い)。ディズニー作品は、愛している方がたくさんいるので粗相がないように皆さんから教えていただいて、(親分の)ガストンを盛り上げていきたい」と目を輝かせた。さらに、コグスワース役の小倉さんは「私事なのですが、20年くらい前に結婚し、披露宴で使ったのが、『美女と野獣』のテーマソングだったので、並々ならぬ思いがあります。このテーマソングを聴くと幸せだったころを思い出します」と冗談めかして語り、会場を沸かせた。

 「美女と野獣」は、身も心も美しい娘ベルと、醜い野獣の真実の愛を描いた物語。米国版のベルは女優のエマ・ワトソンさんが演じる。映画は4月21日公開。

アニメ 最新記事