花より男子:タイ版実写ドラマ 日本語吹き替え版が11月配信 “F4”に諏訪部順一、神谷浩史、浪川大輔、櫻井孝宏

「花より男子」のタイ版実写ドラマ「F4 Thailand/BOYS OVER FLOWERS」のビジュアル(C)神尾葉子/集英社(C)GMMTV
1 / 23
「花より男子」のタイ版実写ドラマ「F4 Thailand/BOYS OVER FLOWERS」のビジュアル(C)神尾葉子/集英社(C)GMMTV

 神尾葉子さんの人気マンガ「花より男子」をタイで実写ドラマ化した「F4 Thailand/BOYS OVER FLOWERS」の日本語吹き替え版が、11月に動画サービス「U-NEXT」で独占配信されることが分かった。日本語吹き替え版のキャストも発表された。学園を牛耳る「F4」の4人を諏訪部順一さん、神谷浩史さん、浪川大輔さん、櫻井孝宏さんが演じるほか、寺崎裕香さんがヒロインのゴーヤー(牧野つくし)役として出演する。

ウナギノボリ

 日本語吹き替え版では、諏訪部さんがターム(道明寺司)役、神谷さんがガウィン(西門総二郎)役、浪川さんがMJ(美作あきら)役、櫻井さんが、レン(花沢類)役を担当する。

 「花より男子」は、裕福な家の子弟ばかりが通う名門私立高校に通う“庶民派”の少女・つくしが、学園を牛耳る「F4」とぶつかり奮闘する姿を描いた学園ラブコメディー。ドラマ、映画、テレビアニメ化され、台湾、韓国でも実写ドラマ化されている。

 ◇諏訪部順一さんのコメント

 タームは、原作である「花より男子」の道明寺司が持つテイストをしっかりと受け継いでいるキャラクターではないでしょうか。時に感じ悪く、時に可愛らしく、表情が豊かなので、演じていてとても楽しかったです。タイの作品の吹き替えは今回が初めてでしたが、他の国の作品と比べて難しいと思うようなところは特別なく、すんなり取り組めました。映像的にも見応えがありますね。本作の注目ポイントの一つでもあるセレブ感の表現もバッチリです!

 ドキドキハラハラ、そして胸キュンな物語が、タイを舞台に繰り広げられます。日本語吹き替え版は、より気軽にご覧いただけると思いますので、本作未見の方はこの機会にぜひ! 原語音声版で視聴済みの方も、また新たな味わいでお楽しみいただけると思いますのでぜひ! よろしくお願いします。

 ◇神谷浩史さんのコメント

 ガウィンは家柄も良くコミュニケーション能力にたけ、そしていざとなったらけんかも強いという……僕にはない要素で構成されている人です。でもそんな人でも必ず何かに悩んでいたりするものです。そこに僕の演じるすきがあると思っています! 吹き替え版は、言語によって日本語との親和性に差が出ることもあるのですが、今回は収録に際してそこまで違和感を感じることもなく、楽しくスタジオに通っていました!

 今作の設定は現在、しかも舞台はタイですが、それらをうまいこと消化し、原作の印象を崩すことなく作られています。この世界にさまざまな事情で貧富の差が存在している以上、原作の持っているテーマは世界で通用するのかもしれません。登場人物たちの関係にドキドキして最後は絶対にハッピーになれる、「F4 Thailand/BOYS OVER FLOWERS」はそんな良質なエンターテインメント作品です! ぜひ楽しんでください!

 ◇浪川大輔さんのコメント

 まず、F4を演じられることがとてもうれしいです。MJは、少し野性的でもありますが、おちゃめで情に厚く、心根はとても優しいです。そのあたりをうまく表現できるように気をつけました。そしてタイの俳優さんたちのカッコ良くてカワイイこと。とても身近に感じられるところと、やはり異国だなと思うこともあり一粒で2度おいしい! そんな印象を受けました。どの国のドラマもやはり素晴らしいです! 濃い役は、とてつもなく濃い目で楽しいです。吹き替えメンバーが同世代ということもあり、謎の安心感の中、収録しました。ドラマも時に激しく、時に胸をしめつけられる展開。キュンキュンしっぱなしになると思いますので、おもいっきり楽しんでいただければ幸いです。よろしくお願いいたします!

 ◇櫻井孝宏さんのコメント

 レンは4人の中ではやや浮いた存在に見えました。いつも上の空というか心ここに在らずのイメージで、なぜ一緒にいるのか、何を考えているのかなどの「?」が多かったです。ナイーブ、いちず、孤独、クール、彼に当てはまりそうな表現はいくつかありますが、そのどれもがしっくりきません。もっとあいまいで抽象的な、不思議な魅力を持つ人だと思いました。タイドラマ版は、どこか陽気というか、ふわふわした雰囲気に見えます。言葉の響きがそう思わせるのかもしれません。いつかタイに行ってみたいと思いました。本作は、とても危うくて愛らしいドラマです。ぜひ見てください。

 ◇寺崎裕香さんのコメント

 大好きな「花より男子」の世界を、内側から体感し、タームや周りの仲間を愛することができて、毎週の収録がとても楽しくて幸せでした! 曲がったことが嫌いで、相手が誰であろうと、思ってることをしっかりと相手に伝えるシーンは演じていて私自身もスカッとしました。タイ版のつくしちゃんは、オリジナルの魅力を残しつつも、新たなつくしちゃん像を感じながら楽しんで演じさせてもらってます!

 タイ版の「花より男子」は、現代版「花より男子」!という感じで今の時代に溶け込みやすい作りになっています。とにかくF4が、めちゃくちゃおしゃれでカッコいいです!!! 日本だと、西門さんのお家は茶道でしたが、タイ版は、花輪だったり、タイの文化や流行りも盛り込まれていてとても興味をひかれました。精いっぱいゴーヤーに寄り添い、彼女の表情、感情を取りこぼさないように1話1話取り組みましたので、吹き替え版も楽しみにしていただけたらうれしいです!!

写真を見る全 23 枚

アニメ 最新記事