中島健人:「字幕&吹替」の世界に迫る 翻訳と声優にも挑戦 WOWOW冠番組で(コメント全文)

「中島健人の今、映画について知りたいコト。」の第23回に出演する佐藤恵子さん(左)と中島健人さん=WOWOW提供
1 / 1
「中島健人の今、映画について知りたいコト。」の第23回に出演する佐藤恵子さん(左)と中島健人さん=WOWOW提供

 人気グループ「Sexy Zone」の中島健人さんの冠番組「中島健人の今、映画について知りたいコト。」の第23回が、11月4日午後10時からWOWOWプライム・WOWOWオンデマンドで放送・配信される。今回は“映画を観客に届ける名脇役~知られざる「字幕&吹替」の世界”と題し、中島さんが字幕翻訳者の菊地浩司さんと佐藤恵子さんを訪ねる。

ウナギノボリ

 中島さんは、菊地さんから業界の特殊なルールを学び、実際に字幕翻訳に挑戦。また、吹き替え翻訳も手がける佐藤さんに吹き替えならではの難しさをインタビューし、声優にも挑戦する。

 ◇中島さんのコメント

 全編吹替に、これから挑戦したくなりました。

 字幕というものに支えられながら、今までの映画人生を過ごしてきましたが、その字幕には大変な努力と素晴らしいセンスが込められているのだなと、菊地さんとの対談を通して感じました。

 また、初めて洋画の吹き替えに少しだけ挑戦させていただきましたが、なんと吹き替え翻訳のプロである佐藤さんにご指導いただきながら、吹き替え翻訳の脚本を書かせていただきました。ぜひ、中島健人の声をお楽しみください!

テレビ 最新記事